< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
“Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”

< Job 33 >