< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«

< Job 33 >