< Job 33 >
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.