< Job 33 >
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.