< Job 33 >
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.