< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
我现在开口, 用舌发言。
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。

< Job 33 >