< Job 33 >
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.