< Job 32 >

1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
Bấy giờ, ba người ấy thôi đáp lời với Gióp, vì người tự thấy mình là công bình.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
Ê-li-hu, con trai của Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, về dòng dõi Ram, lấy làm tức giận Gióp, bởi vì người tự xưng mình là công bình hơn là Đức Chúa Trời.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
Ê-li-hu cũng nổi giận ba bạn của Gióp, bởi vì họ chẳng tìm được lẽ đáp lại, mà lại định tội cho Gióp.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
Vả, Ê-li-hu có đợi Gióp luận xong đặng nói với Gióp, bởi vì các người đó đều lớn tuổi hơn mình.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
Vậy, khi Ê-li-hu thấy chẳng còn câu trả lời chi nơi miệng của ba người kia nữa, cơn thạnh nộ người bèn phừng lên.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, bèn cất tiếng lên nói rằng: Tôi đang trẻ, còn các anh là ông già; Vì vậy, tôi nhát, không dám tỏ cho các anh biết ý tưởng tôi.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
Tôi nghĩ rằng: Ai đã sống lâu ngày sẽ nói, Số năm cao sẽ dạy sự khôn ngoan.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
Nhưng có thần linh ở trong loài người, Và hơi thở của Đấng Toàn năng cho chúng sự khôn sáng.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
Người tôn trọng chẳng phải khôn ngoan, Bực lão thành chẳng thông hiểu sự công bình.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
Bởi cớ ấy tôi nói rằng: Hãy nghe tôi; Phần tôi cũng sẽ tỏ ra ý tưởng của tôi.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
Kìa, tôi đã chờ đợi nghe các lời của các anh, Lắng tai nghe những lời luận biện các anh, Cho đến khi các anh đã tra xét đều cho xong.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
Thật, tôi có chăm chỉ nghe các anh. Thấy chẳng một ai trong các anh thắng hơn Gióp, Hoặc đáp lời của người được.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan; Đức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
Vả, Gióp không có tranh luận với tôi, Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
Họ sửng sốt không đáp chi nữa; Đã cạn lời hết tiếng rồi.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
Tôi há phải chờ đợi, vì họ hết nói, Không còn trả lời gì nữa sao?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
Theo phiên tôi cũng sẽ đáp lời chớ; Tôi cũng tỏ ra ý tưởng mình chớ;
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
Vì tôi đã đầy dẫy lời nói, Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui, Nó gần nứt ra như bầu rượu mới.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
Tôi sẽ nói và được nhẹ nhàng; Tôi sẽ mở môi miệng ra và đáp lời.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
Tôi sẽ chẳng tư vị ai, Không dua nịnh bất kỳ người nào.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
Vì tôi chẳng biết dua nịnh; Nếu dua nịnh, Đấng Tạo hóa tôi hẳn trừ diệt tôi tức thì.

< Job 32 >