< Job 32 >

1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
Sababii Iyyoob nama qajeelaa of seʼeef namoonni sadan kunneen deebii kennuufii dhiisan.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichi maatiin Raamii sun garuu sababii Iyyoob qooda Waaqaa qajeelaa of godheef akka malee itti aare.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
Akkasumas sababii isaan Iyyoobitti muruu malee deebii hin qabaatiniif Eeliihuun michoota Iyyoob sadanitti akka malee aare.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
Eliihuun waan namoonni sun umuriidhaan isa caalaniif utuu dursee Iyyoobitti hin dubbatin ture.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
Garuu yeroo akka namoonni sun sadan waan dubbatan dhaban argetti aariin isaa ittuma caale.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
Kanaafuu Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichaa sun akkana jedhe: “Ani umuriidhaan xinnaa dha; isin garuu jaarsolii dha; kanaafuu ani yaada koo isinitti himuu nan saalfadhe; nan sodaadhes.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
Ani, ‘Umuriin ni dubbata; barri dheeraanis ogummaa barsiisa’ jedhee yaadeen ture.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
Garuu hafuura nama keessa jiru, hafuura Waaqni Waan Hunda Dandaʼu itti baafatutu hubannaa kennaaf.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
Ogeessi jaarsa qofa miti; kan waan qajeelaa hubatus, nama umurii dheeraa qofa miti.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
“Kanaafuu ani akkana nan jedhaa na dhaggeeffadhaa; anis waanan beeku isinitti nan hima.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
Ani yeroo isin dubbattan nan obse; yeroo isin jechoota filattanitti illee ani dubbii ogummaa kan isin dubbattan nan dhaggeeffadhe;
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
ani qalbeeffadheen isin dhagaʼe. Garuu isin keessaa namni tokko iyyuu akka inni dogoggore Iyyoobin hin amansiifne; namni tokko iyyuu falmii isaatiif deebii hin kennine.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
Isin, ‘Nu ogummaa arganneerra; nama utuu hin taʼin, Waaqni isa irra haa aanu’ hin jedhinaa.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
Iyyoob garuu dubbii isaatiin na hin tuqne; anis falmii keessaniin deebii isaaf hin kennu.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
“Isaan abdii kutatanii waan jedhan dhaban; dubbiinis isaan harkaa badde.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
Erga isaan calʼisanii, erga isaan deebii kennan tokko illee dhabanii achi dhadhaabatanii, ani eeguun qabaa?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
Ani deebii koo nan kenna; waanan beeku nan hima.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
Dubbiin na keessa guuteeraatii; hafuurri na keessa jirus na kakaasa;
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
garaan koo akkuma daadhii wayinii kan qadaadamee, akkuma qalqalloo daadhii wayinii haaraa dhoʼuun gaʼeetii.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
Ani dubbadhee qabbaneeffachuun qaba; afaan koo banadhees deebii kennuun qaba.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
Ani nama wal hin caalchisu; yookaan nama tokko iyyuu hin saadu.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
Utuu ani nama saaduu beekee, Uumaan koo silaa dafee lafa irraa na balleessa ture.

< Job 32 >