< Job 31 >

1 I made a couenant with mine eyes: why then should I thinke on a mayde?
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 For what portion should I haue of God from aboue? and what inheritance of the Almightie from on hie?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Is not destruction to the wicked and strange punishment to the workers of iniquitie?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 Doeth not he beholde my wayes and tell all my steps?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite,
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 Let God weigh me in the iust balance, and he shall know mine vprightnes.
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 If my steppe hath turned out of the way, or mine heart hath walked after mine eye, or if any blot hath cleaued to mine handes,
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Let me sowe, and let another eate: yea, let my plantes be rooted out.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 If mine heart hath bene deceiued by a woman, or if I haue layde wayte at the doore of my neighbour,
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Let my wife grinde vnto another man, and let other men bow downe vpon her:
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 For this is a wickednes, and iniquitie to bee condemned:
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 Yea, this is a fire that shall deuoure to destruction, and which shall roote out al mine increase,
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I did contemne the iudgement of my seruant, and of my mayde, when they did contend with me,
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 What then shall I do when God standeth vp? and when he shall visit me, what shall I answere?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 He that hath made me in the wombe, hath he not made him? hath not he alone facioned vs in the wombe?
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I restrained the poore of their desire, or haue caused the eyes of the widow to faile,
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 Or haue eaten my morsels alone, and the fatherles hath not eaten thereof,
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 (For from my youth hee hath growen vp with me as with a father, and from my mothers wombe I haue bene a guide vnto her)
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 If I haue seene any perish for want of clothing, or any poore without couering,
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 If his loynes haue not blessed me, because he was warmed with the fleece of my sheepe,
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 If I haue lift vp mine hande against the fatherlesse, when I saw that I might helpe him in the gate,
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 Let mine arme fal from my shoulder, and mine arme be broken from the bone.
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For Gods punishment was fearefull vnto me, and I could not be deliuered from his highnes.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I made gold mine hope, or haue sayd to the wedge of golde, Thou art my confidence,
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 If I reioyced because my substance was great, or because mine hand had gotten much,
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 If I did behold the sunne, when it shined, or the moone, walking in her brightnes,
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 If mine heart did flatter me in secrete, or if my mouth did kisse mine hand,
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 (This also had bene an iniquitie to be condemned: for I had denied the God aboue)
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 If I reioyced at his destruction that hated me, or was mooued to ioye when euill came vpon him,
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 Neither haue I suffred my mouth to sinne, by wishing a curse vnto his soule.
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 Did not the men of my Tabernacle say, Who shall giue vs of his flesh? we can not bee satisfied.
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 The stranger did not lodge in the streete, but I opened my doores vnto him, that went by the way.
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I haue hid my sinne, as Adam, concealing mine iniquitie in my bosome,
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 Though I could haue made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did feare me: so I kept silence, and went not out of the doore.
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 Oh that I had some to heare me! beholde my signe that the Almightie will witnesse for me: though mine aduersary should write a booke against me,
36 Woulde not I take it vpon my shoulder, and binde it as a crowne vnto me?
37 I will tell him the nomber of my goings, and goe vnto him as to a prince.
38 If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
39 If I haue eaten the fruites thereof without siluer: or if I haue grieued the soules of the masters thereof,
40 Let thistles growe in steade of wheate, and cockle in the stead of Barley. The wordes of Iob are ended.

< Job 31 >