< Job 3 >

1 Afterward Iob opened his mouth, and cursed his day.
Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
2 And Iob cryed out, and sayd,
Maka berbicaralah Ayub:
3 Let the day perish, wherein I was borne, and the night when it was sayde, There is a man childe conceiued.
"Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
4 Let that day bee darkenesse, let not God regarde it from aboue, neyther let the light shine vpon it,
Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
5 But let darkenesse, and the shadowe of death staine it: let the cloude remayne vpon it, and let them make it fearefull as a bitter day.
Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
6 Let darkenesse possesse that night, let it not be ioyned vnto the dayes of the yeere, nor let it come into the count of the moneths.
Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
7 Yea, desolate be that night, and let no ioy be in it.
Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
8 Let them that curse the day, (being readie to renue their mourning) curse it.
Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
9 Let the starres of that twilight be dimme through darkenesse of it: let it looke for light, but haue none: neither let it see the dawning of the day,
Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
10 Because it shut not vp the dores of my mothers wombe: nor hid sorowe from mine eyes.
karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
11 Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe?
Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
12 Why did the knees preuent me? and why did I sucke the breasts?
Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
13 For so shoulde I now haue lyen and bene quiet, I should haue slept then, and bene at rest,
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
14 With the Kings and counselers of the earth, which haue buylded themselues desolate places:
bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
15 Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer.
atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
16 Or why was I not hid, as an vntimely birth, either as infants, which haue not seene the light?
Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
17 The wicked haue there ceased from their tyrannie, and there they that laboured valiantly, are at rest.
Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
18 The prisoners rest together, and heare not the voyce of the oppressour.
Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
19 There are small and great, and the seruant is free from his master.
Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
20 Wherefore is the light giuen to him that is in miserie? and life vnto them that haue heauie hearts?
Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
21 Which long for death, and if it come not, they would euen search it more then treasures:
yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
22 Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue.
yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
23 Why is the light giuen to the man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
24 For my sighing commeth before I eate, and my roarings are powred out like the water.
Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
25 For the thing I feared, is come vpon me, and the thing that I was afraid of, is come vnto me.
Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
26 I had no peace, neither had I quietnesse, neither had I rest, yet trouble is come.
Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."

< Job 3 >