< Job 3 >
1 Afterward Iob opened his mouth, and cursed his day.
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
2 And Iob cryed out, and sayd,
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 Let the day perish, wherein I was borne, and the night when it was sayde, There is a man childe conceiued.
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 Let that day bee darkenesse, let not God regarde it from aboue, neyther let the light shine vpon it,
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 But let darkenesse, and the shadowe of death staine it: let the cloude remayne vpon it, and let them make it fearefull as a bitter day.
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 Let darkenesse possesse that night, let it not be ioyned vnto the dayes of the yeere, nor let it come into the count of the moneths.
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 Yea, desolate be that night, and let no ioy be in it.
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 Let them that curse the day, (being readie to renue their mourning) curse it.
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 Let the starres of that twilight be dimme through darkenesse of it: let it looke for light, but haue none: neither let it see the dawning of the day,
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 Because it shut not vp the dores of my mothers wombe: nor hid sorowe from mine eyes.
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe?
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 Why did the knees preuent me? and why did I sucke the breasts?
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 For so shoulde I now haue lyen and bene quiet, I should haue slept then, and bene at rest,
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 With the Kings and counselers of the earth, which haue buylded themselues desolate places:
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer.
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 Or why was I not hid, as an vntimely birth, either as infants, which haue not seene the light?
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 The wicked haue there ceased from their tyrannie, and there they that laboured valiantly, are at rest.
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 The prisoners rest together, and heare not the voyce of the oppressour.
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 There are small and great, and the seruant is free from his master.
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 Wherefore is the light giuen to him that is in miserie? and life vnto them that haue heauie hearts?
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 Which long for death, and if it come not, they would euen search it more then treasures:
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue.
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 Why is the light giuen to the man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 For my sighing commeth before I eate, and my roarings are powred out like the water.
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 For the thing I feared, is come vpon me, and the thing that I was afraid of, is come vnto me.
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 I had no peace, neither had I quietnesse, neither had I rest, yet trouble is come.
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.