< Job 29 >
1 So Iob proceeded and continued his parable, saying,
Tinoi’Iobe i lañona’ey, ami’ty hoe:
2 Oh that I were as in times past, when God preserued me!
Ee t’ie nanahake o volañeo, naho o andro narovan’ Añahare ahikoo;
3 When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
ie niiloilo ambone’ lohako eo ty failo’e, naho i hazavà’ey ty nirangako añ’ieñe ao;
4 As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
ie tañ’andro naha añoñ’ay ahy, vaho tambone’ kibohoko eo ty firañetan’ Añahare;
5 When the almightie was yet with me, and my children round about me.
ie mbe tamako t’i El-Sadai, naho niarikoboñ’ ahy o keleiakoo;
6 When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle:
ie nisasan-kendron-dronono o liakoo, vaho nadoandoa’ o vatoo amako ty menake!
7 When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
Ie niakatse mb’an-dalambein-drova mb’eo iraho, ie rinambeko antameañe eo i fitobohakoy.
8 The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
Nisitak’ ahiko o ajalahio te zoeñe, songa niongake ty bey vaho nijohañe;
9 The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
Nitroatse ami’ty fivesoveso’e o roandriañeo vaho nitàm-palie.
10 The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
Nianjiñe ty fiarañanaña’ o roandriañeo, le nipitek’ an-dañilañy o famele’eo.
11 And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
Ie jinanjin-dravembia, le natao’e haha iraho, ie niisam-pihaino, le nitalily ahy;
12 For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
amy te rinombako ty rarake nikai-drombake, i bode-rae tsy amam-pañimbay.
13 The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
Nivotrak’ amako ty tata’ i nipetrokey, vaho nampisaboeko an-kaehake ty arofo’ o vantotseo.
14 I put on iustice, and it couered me: my iudgement was as a robe, and a crowne.
Niombeako ty havantañañe, le nisalora’e; nanahake ty sabaka reke-tsarimbo ty havañonako.
15 I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
Ni-fihaino ami’ty fey iraho, naho fandia amo kepekeo.
16 I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
Ni-rae’ o poie’eo, vaho nitsikaraheko ty nipaia’ i alik’amakoy.
17 I brake also the chawes of the vnrighteous man, and pluckt the praye out of his teeth.
Pinekako ty famotsi’ o tsereheñeo naho tinavako amo nife’eo i nitsindrohe’ey.
18 Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
Le hoe ty fitsakoreako, t’ie hikenkañe añ’akibako ao, naho hampimiràko amo faseñeo ty androko;
19 For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
mitsiriaria mb’an-drano o vahakoo vaho mialeñe amo tsampakoo ty zono.
20 My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
Vao amako nainai’e ty engeko, vaoeñe an-tañako ao ty faleko.
21 Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
Nijanjiñe naho nandiñe ahy ondatio, nianjiñe t’ie namereako.
22 After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
Ie nilañon-draho, tsy nisaontsy iereo, nitsopatsopak’ am’iereo o entakoo.
23 And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
Hoe orañe ty nandiñisa’ iareo ahiko; ie nipaña-palie hoe aman’ oram-panjaka.
24 If I laughed on them, they beleeued it not: neither did they cause the light of my countenance to fall.
Nisomilahako t’ie tsy niantoke; le tsy nazè’ iereo ty filoeloean-tareheko.
25 I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.
Jinoboko ty lala hombà’ iareo vaho nitoboke hoe talè, nimoneñe hoe mpanjaka ami’ty borizà’e, manahake ty mpañohòm-pandala.