< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
और अय्यूब ने फिर अपनी मिसाल शुरू' की और कहने लगा,
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
“ज़िन्दा ख़ुदा की क़सम, जिसने मेरा हक़ छीन लिया; और क़ादिर — ए — मुतलक़ की क़सम, जिसने मेरी जान को दुख दिया है।
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
क्यूँकि मेरी जान मुझ में अब तक सालिम है और ख़ुदा का रूह मेरे नथनों में है।
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
यक़ीनन मेरे लब नारास्ती की बातें न कहेंगे, न मेरी ज़बान से फ़रेब की बात निकलेगी।
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
ख़ुदा न करे कि मैं तुम्हें रास्त ठहराऊँ, मैं मरते दम तक अपनी रास्ती को छोड़ूँगा।
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
मैं अपनी सदाक़त पर क़ाईम हूँ और उसे न छोड़ूँगा, जब तक मेरी ज़िन्दगी है, मेरा दिल मुझे मुजरिम न ठहराएगा।
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
“मेरा दुश्मन शरीरों की तरह हो, और मेरे ख़िलाफ़ उठने वाला नारास्तों की तरह।
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
क्यूँकि गो बे दीन दौलत हासिल कर ले तोभी उसकी क्या उम्मीद है? जब ख़ुदा उसकी जान ले ले,
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
क्या ख़ुदा उसकी फ़रियाद सुनेगा, जब मुसीबत उस पर आए?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
क्या वह क़ादिर — ए — मुतलक में ख़ुश रहेगा, और हर वक़्त ख़ुदा से दुआ करेगा?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
मैं तुम्हें ख़ुदा के बर्ताव “की तालीम दूँगा, और क़ादिर — ए — मुतलक़ की बात न छिपाऊँगा।
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
देखो, तुम सभों ने ख़ुद यह देख चुके हो, फिर तुम ख़ुद बीन कैसे हो गए।”
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
“ख़ुदा की तरफ़ से शरीर आदमी का हिस्सा, और ज़ालिमों की मीरास जो वह क़ादिर — ए — मुतलक़ की तरफ़ से पाते हैं, यही है।
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
अगर उसके बच्चे बहुत हो जाएँ तो वह तलवार के लिए हैं, और उसकी औलाद रोटी से सेर न होगी।
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
उसके बाक़ी लोग मर कर दफ़्न होंगे, और उसकी बेवाएँ नौहा न करेंगी।
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
चाहे वह ख़ाक की तरह चाँदी जमा' कर ले, और कसरत से लिबास तैयार कर रख्खें
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
वह तैयार कर ले, लेकिन जो रास्त हैं वह उनको पहनेंगे और जो बेगुनाह हैं वह उस चाँदी को बाँट लेंगे।
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
उसने मकड़ी की तरह अपना घर बनाया, और उस झोंपड़ी की तरह जिसे रखवाला बनाता है।
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
वह लेटता है दौलतमन्द, लेकिन वह दफ़न न किया जाएगा। वह अपनी आँख खोलता है और वह है ही नहीं।
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
दहशत उसे पानी की तरह आ लेती है; रात को तूफ़ान उसे उड़ा ले जाता है।
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
पूरबी हवा उसे उड़ा ले जाती है, और वह जाता रहता है। वह उसे उसकी जगह से उखाड़ फेंकती है।
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
क्यूँकि ख़ुदा उस पर बरसाएगा और छोड़ने का नहीं वह उसके हाथ से निकल भागना चाहेगा।
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
लोग उस पर तालियाँ बजाएँगे, और सुस्कार कर उसे उसकी जगह से निकाल देंगे।