< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Eyüp anlatmaya devam etti:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
“Hakkımı elimden alan Tanrı'nın varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yeten'in hakkı için,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece, Tanrı'nın soluğu burnumda olduğu sürece,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Ağzımdan kötü söz çıkmayacak, Dilimden yalan dökülmeyecek.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Size asla hak vermeyecek, Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım, Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
“Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Başına sıkıntı geldiğinde, Tanrı feryadını duyar mı?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır mı? Her zaman Tanrı'ya yakarır mı?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
“Tanrı'nın gücünü size öğreteceğim, Her Şeye Gücü Yeten'in tasarısını gizlemeyeceğim.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu, Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
“Kötünün Tanrı'dan alacağı pay, Zorbanın Her Şeye Gücü Yeten'den alacağı miras şudur:
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek, Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek, Dul karıları ağlamayacaktır.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Kötü insan kum gibi gümüş yığsa, Yığınla giysi biriktirse,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Evini güve kozası gibi inşa eder, Bekçinin kurduğu çardak gibi.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez, Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Dehşet onu sel gibi basar, Kasırga gece kapar götürür.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Doğu rüzgarı onu uçurup götürür, Yerinden silip süpürür.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Acımasızca üzerine eser, Elinden kaçmaya çalışırken.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.”

< Job 27 >