< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.

< Job 27 >