< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.