< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.