< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە،
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت،
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات،
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.»

< Job 27 >