< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.

< Job 27 >