< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
»So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
»Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
»Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«