< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
"Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."

< Job 27 >