< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.