< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.

< Job 27 >