< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.