< Job 27 >

1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.

< Job 27 >