< Job 27 >
1 Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
Job ni a dei e hah bout a patawp teh,
2 The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
Cathut ni ka lannae, na la pouh teh, Athakasaipounge, ka hringnae ka pataw sak e teh a hring e patetlah,
3 Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Ka thung e a thakaawm sak e Cathut e kâha teh ka hnong dawk ao thung pueng teh,
4 My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
Ka pahni ni kathoute lawk dei mahoeh. Ka lai ni dumnae tâcawtsak mahoeh.
5 God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
Na lan awh tie hah ka dei hane savisava doeh. Ka due totouh ka lannae heh khoeroe ka pahnawt mahoeh.
6 I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
Ka lannae heh kacakcalah ka kuet teh, kahmat sak mahoeh. Ka hring thung pueng ka lungthin ni kama yon na pen mahoeh.
7 Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
Ka taran hah tamikathout patetlah awm awh naseh. Kai na taranlahoi ka kangdout e hah tami kalan hoeh lah awm awh naseh.
8 For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
Bangkongtetpawiteh, tami kahawihoehe naw ngaihawinae teh, banghai nahoeh. Moi ka tawn nakunghai Cathut ni a hringnae lat pawiteh,
9 Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
a lathueng vah runae a pha torei teh, a cingounae hah Cathut ni a thai pouh han maw.
10 Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
Athakasaipounge, lah amahoima a lunghawi han namaw, Cathut hah pou a kaw han namaw.
11 I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
Cathut e kut hoi a sak e hah na dei pouh vai. Athakasaipounge, koevah kaawm e hah ka hrawk mahoeh.
12 Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
Hot teh abuemlah ni na hmu katang awh. Hottelah pawiteh, bangkongmaw bang hoeh e dawk pou na panui awh.
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
Hetteh, Cathut koehoi tamikathoutnaw coe hanelah ao. Tami kahnephnapnaw e a coe e raw. Athakasaipounge, koehoi a hmu awh e teh,
14 If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
a catounnaw a kamphung nakunghai tahloi hanelah doeh ao. A canaw ni vonhlam hoi kho a sak awh han.
15 His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
Kaawm rae naw teh, duenae dawk pakawp la ao awh han. Lahmainaw ni khuikapkhai mahoeh.
16 Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
Vaiphu patetlah ngunnaw ka pâtung nakunghai, tangdong patetlah hnopai ka pâtung nakunghai,
17 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
a pâtung thai han. Hateiteh, tamikalan ni a khohna han, kayonhoehnaw ni ahnie ngun hah a kârei awh han.
18 He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
Bomba patetlah im a sak teh, ramveng ni rim a sak e patetlah doeh ao.
19 When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
Tami ka tawn poung ni a due torei teh, pakawp e lah awm mahoeh. A mit a padai nah teh koung a kahma toe.
20 Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
Takithopoung e ni ahni teh tuikalen patetlah a la. Karum lah tûilî ni a kahma sak.
21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Kanîtholah kahlî ni a palek teh awmhoeh toe. A onae hmuen koehoi a palek.
22 And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
Pek e awm laipalah ama khuehoi a palek. A thasainae thung hoi koung a kahma han.
23 Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.
Taminaw ni a kuttabawng sin han. Terawseh tet awh vaiteh aonae koehoi a pâlei awh han.