< Job 26 >
1 Bvt Iob answered, and sayde,
А Йов відповів та й сказав:
2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“