< Job 26 >
1 Bvt Iob answered, and sayde,
Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
-Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
3 Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
4 To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?
5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol )
Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'. (Sheol )
7 He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.
8 He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.
9 He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
10 He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.
11 The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.
12 The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
13 His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.
14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?