< Job 26 >
1 Bvt Iob answered, and sayde,
Job prit la parole et dit:
2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
7 He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?