< Job 26 >

1 Bvt Iob answered, and sayde,
約伯回答說:
2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Job 26 >