< Job 24 >
1 Howe should not the times be hid from the Almightie, seeing that they which knowe him, see not his dayes?
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 Some remoue the land marks, that rob the flockes and feede thereof.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 They make the poore to turne out of the way, so that the poore of the earth hide themselues together.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 Behold, others as wilde asses in the wildernesse, goe forth to their businesse, and rise early for a praye: the wildernesse giueth him and his children foode.
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 They reape his prouision in the fielde, but they gather the late vintage of the wicked.
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 They cause the naked to lodge without garment, and without couering in the colde.
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 They are wet with the showres of the moutaines, and they imbrace the rocke for want of a couering.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 They plucke the fatherles from the breast, and take the pledge of the poore.
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 They cause him to go naked without clothing, and take the glening from the hungrie.
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 They that make oyle betweene their walles, and treade their wine presses, suffer thirst.
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 These are they, that abhorre the light: they know not the wayes thereof, nor continue in the paths thereof.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 The murtherer riseth earely and killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, and sayth, None eye shall see me, and disguiseth his face.
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 They digge through houses in the darke, which they marked for themselues in the daye: they knowe not the light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 But the morning is euen to them as the shadow of death: if one knowe them, they are in the terrours of the shadowe of death.
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 He is swift vpon the waters: their portion shalbe cursed in the earth: he will not behold the way of the vineyardes.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 As the dry ground and heate consume the snowe waters, so shall the graue the sinners. (Sheol )
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol )
20 The pitifull man shall forget him: the worme shall feele his sweetenes: he shalbe no more remembered, and the wicked shalbe broke like a tree.
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 He doth euil intreat ye barren, that doeth not beare, neither doeth he good to the widowe.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 He draweth also the mighty by his power, and when he riseth vp, none is sure of life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 Though men giue him assurance to be in safetie, yet his eyes are vpon their wayes.
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 They are exalted for a litle, but they are gone, and are brought lowe as all others: they are destroyed, and cut off as the toppe of an eare of corne.
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 But if it be not so, where is he? or who wil proue me a lyer, and make my words of no value?
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?