< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.