< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Yobo azongisaki:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
« Lelo lisusu, kolela na ngai ezali bololo, loboko oyo ezali likolo na ngai eleki kolela ya motema na ngai na kilo.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Soki nayebaki esika nini nakoki komona Nzambe, nalingaki kokoma liboso ya kiti ya bokonzi na Ye,
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
nalingaki kotalisa, na bosembo nyonso, likambo na ngai liboso na Ye, mpe kotondisa monoko na ngai na matatoli ya solo,
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
nalingaki koyeba biyano oyo alingaki kopesa ngai, mpe kososola makambo oyo alingaki koloba na ngai.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Boni, alingaki kosalela nguya na Ye mpo na kosamba na ngai? Te, alingaki kutu koyokela ngai mawa!
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Kuna, liboso na Ye, moto ya sembo akososolisa Ye likambo na ngai, mpe nakokangolama libela wuta na maboko ya mosambisi na ngai.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Soki nakeyi na ngambo ya este, azali kuna te; soki nakeyi na ngambo ya weste, nazali komona Ye te.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Tango azali na mosala na ngambo ya nor, nazali komona Ye te, tango azali kobaluka na ngambo ya sude, nazali komona Ye ata moke te.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Nzokande, Ye ayebi nzela oyo ngai nazali kolanda; soki ameki ngai, nakokoma lokola wolo ya peto.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Makolo na ngai elandaki matambe na Ye; natambolaki na nzela na Ye mpe natikalaki kopengwa na yango te.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Napengwaki te mosika ya mateya ya bibebu na Ye; nabatelaki yango lokola bomengo ya kitoko, koleka lipa na ngai ya mokolo na mokolo.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Kasi Ye, azwaka Ye moko mokano na Ye; nani akoki kotelemela Ye? Asalaka nyonso oyo esepelisaka Ye.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Akokokisa ekateli oyo azwaki na tina na ngai mpe ebele ya mabongisi mosusu oyo akobongisa.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Yango wana, liboso na Ye, nazali koyoka somo makasi; mpe wana nazali kokanisa makambo oyo nyonso, nazali kobanga Ye.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Nzambe alembisi ngai, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abangisi ngai.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Atako bongo, molili to molili makasi oyo ezingeli ngai ekangi ngai monoko te.