< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Alò, Job te reponn:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.