< Job 23 >

1 Bvt Iob answered and sayd,
Mais, répondant, Job dit:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.

< Job 23 >