< Job 23 >

1 Bvt Iob answered and sayd,
Mais Job répondit, et dit:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.

< Job 23 >