< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Job prit la parole et dit:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.