< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Alors Job prit la parole et dit:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.