< Job 23 >
1 Bvt Iob answered and sayd,
Ijob respondis kaj diris:
2 Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
6 Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
7 There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
8 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
9 If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
10 But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
11 My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
12 Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
15 Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
16 For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
17 For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.