< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.

< Job 22 >