< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”