< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Job 22 >