< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.