< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.