< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”

< Job 22 >