< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.