< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
"Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."