< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >