< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
“Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
3 Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
4 Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
5 Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
6 For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
7 To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
8 But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
9 Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
10 Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
11 Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
12 Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
13 But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
14 The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
15 Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
16 Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
17 Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
18 Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
19 The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
20 Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
21 Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
22 Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
23 If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
24 Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
25 Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
26 And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
29 When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
30 The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.
Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”